哪些语言不需要翻译?
1. 通常来讲原文是英语或者法语的文件不需要再进行翻译
2. 如果是从加拿大境外递交申请短期签证(包括学签、旅游签),某些国家的加拿大签证中心可以接受使用当地语言的文件,比如设在南美洲大部分国家的加拿大签证中心都可以接受西班牙语的文件材料。
翻译文件要求:
- 附上英语或法语译文,同时
- 附上翻译的誓章(affidavit),同时
- 需要附上原始文件影印本(certified photocopy)
什么是Affidavit?
Affidavit指誓章。在宣誓完一份文件的内容是真实准确的之后,如果有人在有授权人员在场的情况下签署文件,则该文件即为誓章。
通常使用誓章来验证文件的翻译是否准确反映了文件原始语言中所说的内容。
什么是certified photocopy?
Certified photocopy指经过认证的原始文件影印本。必须由授权人员阅读并证明其为原件的真实副本。该授权人员需要核对过文件并在复印件上做如下标记:
-他们的名字和签名
-他们的职位或头衔
-原始文件名称
-他们证明文件的日期
-附有该句话“I certify that this is atrue copy of the original document.” (我保证这是原始文件的真实副本)
在加拿大境内,可以证明您原始文件副本的授权人员包括:
-公证员(notary public)
-宣誓官,或(commissioner of oaths)
-宣誓书专员(commissioner of taking affidavits)
请与您所在省份或地区主管部门联系,以确保谁可以证明您的文件。
在加拿大境外,每个国家都有不同的机构来认证文件。公证员也许可以证明您的文件,但您应向当地政府确认。比如在中国,申请加拿大签证的文件通常都可以去当地涉外公证处找公证员去做。
什么是Certified English or French translations?
有些情况下,加拿大移民局会指定申请人提供Certified English or French translations,这类文件是指需要通过以下方式翻译成英文或法文的文件:
-经加拿大认证的译者(certified translator),或者
-译者不是您自己或者您的父母/监护人/兄弟/配偶/同居伴侣/祖父母/子女/姑妈/叔叔/侄女/外甥/表弟
如果译者未在加拿大获得认证,则您必须提供上文讲到的誓章(affidavit)和经过认证的原始文件影印本(certified photocopy)。
欢迎朋友们联系加美国际了解更多留学/移民详情。